Tłumaczenie "если что" na Polski


Jak używać "если что" w zdaniach:

Если что-нибудь случится с Кейт МакФерсон, то тело всплывёт.
Jeśli coś stanie się Kate McPherson, to ciało się pojawi.
А если что-то пойдёт не так?
A jeżeli ci się nie powiedzie?
Если что-нибудь узнаешь, не жди меня.
Jedź i nie czekaj, by mi o tym powiedzieć.
Я думаю, если что-нибудь случится... я останусь сегодня здесь.
Jeśli stało się to, co myślę, wyjeżdżam dziś w nocy.
Неужели ты думаешь, что она тебе поможет, если что?
Nieprawda. Będzie przy tobie, gdy wpadniesz w opały?
Если что, Джимми и Джина вам помогут.
W razie jakiś problemów Gina i Jimmy będą w pobliżu.
Если что-то случится, кто-то должен знать.
Wolę, żeby ktoś o tym wiedział, jakby miało mi się coś stać.
Если что-то идет не так, то те, кто могут действовать, должны действовать.
Gdy dzieje się zło, ludzie zdolni do czynu mają obowiązek działać.
Я обещал Брэду что позвоню его маме, если что-нибудь случится
Obiecałem Bradowi, że jeśli coś się stanie, to zadzwonię do jego mamy.
Если что-то не так, потрать это.
Jeśli coś pójdzie nie tak, użyj tego. Jest pełna pieniędzy.
Если что-то умеешь, то никогда не делай бесплатно.
Jeśli jesteś w czymś dobry, nie rób tego za darmo.
Да, я рук не одёрну, если что само в них просится.
A co? Mam nie brać, skoro nadarza się okazja?
Если что-нибудь начнешь, будь готов закончить.
Jeśli coś zaczynasz, to lepiej bądź gotowy to skończyć.
За дверью будет человек, всю ночь, на случай, если что понадобится.
Postawimy kogoś na zewnątrz. Jeśli będziesz czegoś potrzebował...
Если что-то нужно, обращайтесь ко мне.
Jeśli czegoś wam trzeba, po prostu powiedzcie mi o tym.
Если что, я отведу ее смотреть телик.
W razie czego, mam ją wziąć na górę i włączyć TV na pełny regulator.
А если что-то пойдет не так?
/A jak coś pójdzie nie tak?
Извини, братан, если что, я твой фанат.
Nic do ciebie nie mam. Kibicuję ci.
Дайте мне знать, если что-то изменится.
Daj mi znać, jeżeli zajdą jakieś zmiany.
Ведь если что-то случится с тобой, я никогда себе не прощу.
Nigdy bym sobie nie wybaczył, jeśli coś by się tobie stało.
Если что-то не так - говорите мне.
Powiedz mi jeśli zauważysz coś dziwnego.
А если что пойдёт не так?
Nie chciałem tego mówić, ale co jeśli coś pójdzie źle?
Если что-то надо, просто попроси их.
Jeśli czegoś chcesz, musisz tylko zapytać.
Если что-нибудь понадобится или будем слишком шуметь, просто скажите мне или Питу.
Gdybyœcie czegoœ potrzebowali, czy gdyby by³o za g³oœno, walcie do mnie albo Pete'a.
Если, что маловероятно, мы взлетим на воздух... служить с вами было честью.
Cóż... na wypadek, gdyby dmuchnęło nas w górę... było dla mnie zaszczytem służyć z wami.
Он отпетый мошенник, но если что, то первым делом придут за тобой!
Jest głęboko zamieszany w oszustwie. A jeśli coś poszłoby nie tak, ścigaliby Ciebie!
Что если что-то случилось с ней?
A co jeśli coś jej się stało?
Дай мне знать, если что-то понадобится.
Dajcie mi znać, jeśli będziecie czegoś jeszcze potrzebować.
Что, если что-то произойдёт с Айрис и Джо?
A jeśli coś się stanie Joe i Iris?
Если что и выкинут - то на границе.
Jeśli czegoś spróbują, to stanie się to na granicy.
Если что, я буду в кабине.
W razie potrzeby będę z przodu.
Если что-то заметишь, дай мне знать.
Jeśli coś zauważysz, daj mi znać.
Даже если что-то не так, система связи работает.
Więc, cokolwiek się zepsuło - Nawigacja ciągle działa.
Это происходит 160 раз в секунду, и если что-либо откажет, Резеро тут же упадёт на землю.
Dzieje się to 160 razy na sekundę. Jeśli cokolwiek zawiedzie, Rezero natychmiast upadnie.
Если что и способно уничтожить более 10 млн человек в ближайшие десятилетия, скорее всего это будет особо опасный вирус, а не война.
Jeśli coś zabije ponad 10 milionów ludzi w ciągu najbliższych dekad, najprawdopodobniej będzie to wysoce zakaźny wirus a nie wojna.
Во-первых, если что-то хорошо получалось в прошлом, то это не значит, что так и будет в будущем.
Pierwsza z nich mówi, że chociaż coś udawało się wcześniej, niekoniecznie uda się w przyszłości.
Я хочу сказать, если что-то есть в Гугле, зачем забивать этим свою голову?
To znaczy: jeśli coś jest w Google, to po co zaśmiecać sobie tym głowę?
Так что если что (Смех) ага, штаб-квартира... Если что, мы всегда можем поменяться фотографиями.
Druga połowa badanych słyszała coś odwrotnego: "Wybieraj. Za dwie minuty poczta idzie do Anglii.
и многократно дух бросал его и в огонь и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, сжалься над нами и помоги нам.
I często go miotał w ogieó i w wodę, żeby go stracił, ale możeszli co, ratuj nas, użaliwszy się nad nami.
И когда стоите на молитве, прощайте, если что имеете на кого, дабы и Отецваш Небесный простил вам согрешения ваши.
A gdy stoicie modląc się, odpuśćcież, jeźli co przeciw komu macie, aby i Ojciec wasz, który jest w niebiesiech, odpuścił wam upadki wasze.
будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
Węże brać będą, a choćby co śmiertelnego pili, nie zaszkodzi im; na niemocne ręce kłaść będą, a dobrze się mieć będą.
Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,
A wiemy, iż cokolwiek zakonowi mówi, tym którzy są pod zakonem, mówi, aby wszelkie usta były zatulone i aby wszystek świat podlegał karaniu Bożemu.
0.64843797683716s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?